TRES-PUISSANT ET
TRES-CHRESTIEN
HENRY ROY DE FRANCE SECOND:
MICHEL NOSTRADAMUS
TRES-HUMBLE, ET
TRES-OBEYSSANT SERUITEUR ET
SUBJECT,
VICTOIRE ET FELICITÉ.
Povr icelle souueraine obseruation qui i'ay
eu, on Tres-Chrestien & tres-victorieux Roy, depuis que ma face
estant long temps obnubilee se presente au deuant de la deite' de vostre
maieste' immesuree, depuis en c,a i'ay este' perpetuellement esblouy, ne
desistant d'honorer & dignement venerer iceluy iour que
premierement deuant icelle ie me presentay, comme à vne
singuliere maieste' tant humaine.
Or cherchant quelque occasion par laquelle ie
peusse manifester le bon coeur & franc courage, que moyennant iceluy
mon pouuoir eusse faict ample extension de cognoissance enuers vostre
serenissime maieste'.
Or voyant que par effets le declairer ne m'estoit
possible, ioint auec mon singulier desir de ma tant longue obtenebration
& obscurite', estre subitement esclarcie & transportee au deuant
de la face du souuerain oeil, & du premier monarque de l'vniuers,
tellement que i'ay este' en doute longuement
à qui ie viendrois consacrer ces trois Centuries du restant de
mes Propheties, paracheuant la milliade
& apres auoir longuement cogite' d'vne
temeraire audace, ay prins mon addresse enuers vostre maieste', n'estant
pour cela estonne, comme raconte, le grauissime aucteur Plutarque en la
vie de Lycurgue, que voyant les offres & presens qu'on faisoit par
sacrifices aux temples des dieux immortels diceluy temps, & à
celle fin que l'on ne s'estonnast par trop souuent desdictes fraiz
& mises ne s'osoyent presenter aux temples.
Ce nonobstant voyant vostre splendeur Royalle,
accompagnee d'vne incomparable humanite' ay prins mon addresse, non
comme aux Roys de Perse, qu'il n'estoit nullement permis d'aller
à eux, ny moins s'en approcher.
AN DEN UNBESIEGBARSTEN,
ALLERMÄCHTIGSTEN UND
CHRISTLICHSTEN
HEINRICH II
KÖNIG VON FRANKREICH.
MICHEL NOSTRADAMUS
Ergebenster, & gehorsamster
Diener & Untertan.
Sieg & Glückseligkeit.
Wegen dieser unübertroffenen Beobachtung
die ich gehabt habe, oh christlichster und siegreichster König,
seitdem mein Gesicht das lange Zeit getrübt war sich zeigte vor der
unermeßlichen Göttlichkeit Eurer Majestät, seit diesem
bin ich ununterbrochen geblendet, nicht ablassend jenen Tag zu ehren
& würdig zu ehren (ist halt so: honorer und venerer heißt
beides "ehren"...) an dem ich mich zum ersten Mal vor diesem gezeigt
habe, wie vor einer einzigartigen so menschenfreundlichen Majestät.
Nun suche ich eine Gelegenheit durch die ich das
gute Herz & den freien Mut bekennen kann, durch den mein Können
die weite Ausdehnung gemacht hat bis hin zur Bekanntschaft Eurer
allerhellsten Majestät.
Nun sehe ich daß durch die Wirkungen dies
aufzuklären es mir nicht möglich wäre, verbunden zu sein
mit meinem einzigartigen Verlangen daß meine so lange
in-Besitz-Haltung & Dunkelheit, plötzlich aufgehellt sei &
befördert sei vor das Gesicht des höchsten Auges, & des
Ersten Monarchen des Universums.
So sehr daß ich lange im Zweifel war wem
ich diese drei Centurien weihen solle die der Rest meiner Prophezeiungen
sind, die das Tausend vollenden.
& nachdem ich lange nachgedacht habe
über eine tollkühne Dreistigkeit, habe ich mich Eurer
Majestät zugewandt, die darüber nicht erstaunt sein möge,
wie ja der bedeutendste Autor Plutarch in der Lebensbeschreibung des
Lycurgus schon erzählt, daß man die Opfergaben &
Geschenke sehend die man in dem Tempel der unsterblichen Götter zu
dieser Zeit gemacht hatte & mit dem Ende daß man sich nicht zu
sehr wundern möge (daß man also) sich erinnernd an das
frisch gewidmete & hingelegte es nicht wagte sich in den Tempeln zu
zeigen.
Dessen ungeachtet Euren königlichen Glanz
sehend, der begleitet wird von einer unvergleichlichen Menschlichkeit
habe ich mich Euch zugewandt, nicht wie den Königen Persiens, von
denen es auf gar keinen Fall erlaubt würde zu ihnen zu gehen,
geschweige denn sich ihnen zu nähern.
Mais, à vn tresprudent, à vn
tressage Prince, i'ay consacre' mes nocturnes & prophetiques
supputations, composees plustot d'vn naturel instinct:
accompagne' d'vne fureur poetique, que par reigle
de poesie,
& la pluspart compose' & accorde'
à la calculation Astronomique, correspondant aux ans, moys &
sepmaines des regions, contrees, & de la pluspart des villes &
tirez de toute l'Europe, comprenant de l'Affrique, & vne partie de
l'Asie par le changement des regions, qui s'approchent la pluspart de
tous ces climats, & compose' d'vne naturelle faction:
respondra quelqu'vn qui auroit bien besoin de soy
moucher, la rithme estre autant facile, comme l'intelligence du sens est
difficile.
Et pource, on tres humanissime Roy, la pluspart
des quatrins prophetiques sont tellement sc,abreux, que l'on n'y
sc,auroit donner voye n'y moins aucuns interpreter,
toutesfois esperant de laisser par escrit les
ans, villes, citez regions, ou la pluspart aduiendra, mesmes de l'annee
1585. & de l'annee 1606.
accommenc,ant depuis le temps present, qui est le
14. de Mars, 1557.
& passant outre bien loing iusques à
l'aduenement qui sera apres au commencement du 7. millenaire
profondement supputé, tant que mon calcul astronomique &
autre scauoir s'a peu estendre où les aduersaires de Iesus Christ
& de son Eglise:
commenceront plus fort de pulluler,
le tout a esté composé &
calculeé en iours & heures d'election & bien disposees,
& le plus iustement, qu'il ma esté possible & le jour
Minerva libera & non invita,
supputant presque autant des aduentures du temps
aduenir, comme des eages passez, comprenant de present, & de ce que
par le cours du temps par toutes regions l'on cognoistra aduenir, tout
ainsi nommement comme il est escrit n'y meslant rien de superflu,
combien que l'on dit:
Quod de futuris non est determinata omnino
veritas.
Il est bien vray, Sire que pour mon naturel
instinct qui m'a esté donné par mes auites ne cuidant
presager, & adioustant & accordant iceluy naturel instinct auec
ma longue supputation vny, & vuidant l'ame, l'esprit, & le
courage de toute cure, solicitude, & fascherie par repos &
tranquilité de l'esprit.
Le tout accordé & presagé l'vne
partie
Tripode aeneo.
Sondern, einem sehr weisen, und sehr klugen
Fürsten, habe ich meine nächtlichen & prophetischen
Berechnungen geweiht, die zuvor zusammengestellt wurden von einem
natürlichen Instinkt:
begleitet von einer dichterischen Begeisterung,
wie auch durch die Regeln der Dichtkunst,
& das meiste wurde zusammengestellt & in
Einklang gebracht mit der Astronomischen Berechnung, entsprechend den
Jahren, Monaten & Wochen der Regionen, Gegenden, & von der
Mehrzahl der Städte & gezogen aus ganz Europa, beinhaltend die
von Afrika, & einen Teil derer von Asien durch die Veränderung
der Regionen, (meine nächtlichen & prophetischen Berechnungen)
die sich dem größten Teil dieser Gegenden nähern, &
(das meiste wurde)zusammengestellt von einer natürlichen
umstürzlerischen Partei:
Es wird jemand antworten, der sich besser an die
eigene Nase fassen müßte, die Reime seien so einfach, wie die
Einsicht in den Sinn schwierig sei.
Und deswegen, oh menschlichster König, sind
die meisten prophetischen Vierzeiler so sehr zusammengestrichen,
daß man in ihnen nicht wissen wird welcher Weg einzuschlagen ist,
und noch weniger sie interpretieren kann.
Dennoch hoffe ich durch das Geschriebene zu
hinterlassen die Jahre, Städte, Ortschaften und Regionen, wo das
meiste herankommem wird, ebenso über das Jahr 1585 & über
das Jahr 1606.
Ich beginne in der gegenwärtigen Zeit,
welche der 14. des März ist, 1557.
Ich gehe hierüber hinaus ziemlich weit bis
hin zu dem Ereignis welches sein wird nach oder zu Beginn des 7.
Jahrtausends zutiefst berechnet, so sehr, daß meine astronomischen
Berechnungen & andere Kenntnisse sich erstrecken können bis hin
zu den Gegnern Jesu Christi & seiner Kirche:
Sie werden beginnen sich sehr stark zu vermehren,
Das Ganze wurde zusammengestellt & berechnet
an Tagen & Stunden der Wahl & gut angeordnet, & so sehr
gerecht, wie es mir eben möglich war & am Tag
der freien und zwanglosen Minerva
habe ich beinahe ebenso viele Ereignisse
berechnet von der Zeit die kommen wird, wie von den vergangenen
Menschenaltern, die das Gegenwärtige enthalten, & das was man
durch den Lauf der Zeit in allen Regionen als Kommendes erkennen wird,
und habe also alles namentlich genannt wie es geschrieben steht, nichts
überflüssiges hier beschreibend, soviel daß man sagt:
Denn von Zukünftigem ist die ganze Wahrheit
nicht zu bestimmen.
Es ist wahrhaftig so, Sire daß durch meinen
natürlichen Instinkt der mir gegeben wurde durch meine Vererbung
ich erheitert war vorherzusagen, & zu berichtigen & diesen
natürlichen Instinkt in Einklang zu bringen mit meiner langen damit
verbundenen Berechnung, & zu entleeren die Seele, den Geist, &
den Mut von aller Sorge, Hingabe, & Kümmernissen durch Erholung
& Stille des Geistes.
Das Ganze in Einklang Gebrachte &
Vorausgesagte ist ein Teil des
Ehernen Dreifußes.
Combien qu'ils sont plusieurs qui m'attribuent
ce qu'est autant á moy, comme de ce que n'en est rien, Dieu seul
eternel, qui est perscrutateur des humains courages pie, iuste, &
misericordieux, est le vray iuge, auquel ie prie qu'il me vueille
defendre de la calomnie des meschans
qui voudroyent aussi calomnieusement s'enquerir
pour quelle cause tous vos antiquissimes progeniteurs Roys de France ont
guery des escrouelles, & des autres nations ont guery de la morsure
des serpens, les autres ont eu certain instinct de l'art d'iuinatrice,
& d'autres cas qui seroyent loing icy à racompter.
Ce nonobstant ceux à qui la
malignité de l'esprit malin ne sera comprins par le cours du
temps apres la terrenne mienne extinction, plus sera mon escrit
qu'à mon viuant
cependant si à ma supputation des ages ie
faillois on ne pourroit estre selon la volonté d'aucuns.
Plaira à vostre plus qu'imperialle
Maiesté me pardonner protestant deuant Dieu & ses saincts,
que ie ne pretends de mettre rien quelconque par escrit en la presente
epistre, qui soit contre la vraye foy Catholique, conferant les
calculations Astronomiques, iouxte mon scauoir
car l'espace du temps de nos premiers, qui nous
ont precedez sont tels, me remettant sous la correction du plus sain
iugement, que le premier homme Adam fut deuant Noé enuiron mille
deux cens quarante deux ans ne computant les temps par la supputation
des Gentils, comme a mis par escrit Varron:
mais tant seulement selon les sacrees
Escriptures, & selon la foiblesse de mon esprit, en mes calculations
Astronomiques.
Apre Noé, de luy & de l'vniuersel
deluge, vint Abraham enuiron mille huictante ans, lequel a esté
souuerain Astrologue selon aucuns, il inventa premier les lettres
Chaldaiques:
apres vint Moyse enuiron cinq cens quinze ou
seize ans, & entre le temps de Dauid & Moyse ont esté
cinq cens septante ans là enuiron.
Puis apres entre le temps de Dauid, & le
temps de nostre sauueur & redempteur Iesus-Christ, n'ay de l'vnique
Vierge, ont esté (selon aucuns Cronographes) mille trois cens
cinquante ans: pourra obiecter quelqu'vn ceste supputation n'estre
veritable, pource qu'elle differe à celle d'Eusebe.
Et puis le temps de l'humaine redemption iusques
à la seduction detestable des Sarrazins, sont esté six
cens vingt & vn an, là enuiron,
depuis en cà l'on peut facilement colliger
quels temps sont passez, si la mienne supputation n'est bonne &
valable par toutes nations,
Wie sehr es auch einige geben mag die mir das
was ebensoviel bei mir ist zuschreiben, als ob es Nichts wäre, so
ist es alleine der ewige Gott, der der Durchsucher des menschlichen
Mutes ist fromm, gerecht, & urteilend, zu dem ich bete daß er
mich verteidigen möge gegenüber den Verleumdungen der
Böswilligen
Diese möchten sich ebenso verleumderisch
erkundigen aus welchem Grunde all Eure ältesten Vorfahren die
Könige von Frankreich die Skrofeln geheilt haben, & andere
Nationen Schlangenbisse geheilt haben, wieder andere haben einen
bestimmten Instinkt für die Kunst der Weissagung, & andere
Fälle gibt es welche aber zu weit führen würden um sie
hier zu erzählen.
Dessen ungeachtet wird denjenigen denen die
Boshaftigkeit des gerissenen Geistes unverständlich sein wird mit
dem Laufe der Zeit nach meiner irdischen Auslöschung, mein
Geschriebenes mehr wert sein als zu meinen Lebzeiten
Jedoch wenn ich bei meinen Berechnungen der
Menschenalter Fehler gemacht haben sollte wird man nicht dafür
sorgen können daß es gemäß dem Willen eines jeden
ist.
Es möge Eurer mehr als mächtigen
Majestät gefallen mir zu verzeihen wobei ich vor Gott & seinen
Heiligen bezeuge, daß ich nicht versuche irgend etwas durch das
Geschriebene hinzuzufügen in der vorliegenden Epistel, was gegen
den wahren katholischen Glauben verstößt, wenn ich die
astronomischen Berechnungen dicht neben meinem Wissen zusammentrage
Denn die Spanne der Zeit unserer Vorfahren, die
uns vorausgegangen sind sind folgende, wobei ich mich unter die
Korrektur des heiligsten Gerichtes unterwerfe, daß der erste
Mensch Adam lebte vor Noah ungefähr 1242 Jahre wobei die Zeiten
nicht nach den Berechnungen der Heiden gezählt wurden, wie sie in
den Schriften des Varro dargestellt sind:
Vielmehr richte ich mich allein nach den Heiligen
Schriften, & allein nach der Schwäche meines Geistes, in Bezug
auf meine astronomischen Berechnungen.
Nach Noah, von ihm & von der weltweiten
Sintflut, kam Abraham nach etwa 1080 Jahren, welcher ein
unübertroffener Astrologe war gemäß einigen, er erfand
als Erster die Literaturwissenschaft der Chaldäer:
Danach kam Moses nach etwa 515 oder 16 Jahren,
& zwischen der Zeit des David & Moses waren es 570 Jahre so
ungefähr.
Dann danach zwischen der Zeit des David, &
der Zeit unseres Retters & Erlösers Jesus Christus, geboren von
der einzigartigen Jungfrau, sind es (gemäß den Chronisten)
1350 Jahre gewesen: Man könnte entgegenwerfen einige dieser
Berechnungen seien nicht wahr, weil sie sich von denen des Eusebius
unterscheiden.
Und dann die Zeit der menschlichen Erlösung
bis hin zu der abscheulichen Verführung der Sarazenen sind es 621
Jahre, so ungefähr,
Seitdem kann man leicht ermitteln welche Zeiten
vergangen sind, und ob meine Berechnung gut ist & gültig
für alle Nationen,
pource que tout a esté calculé
par le cours celeste, par association d'esmotion infuse à
certaines heures delaissees par l'esmotion de mes antiques progeniteurs.
Mais l'iniure du temps, on serenissime Roy,
requiert que tels secrets euenemens ne soyent manifestez, que par
aenigmatique sentence, n'ayant qu'vn seul sens, & vnique
intelligence, sans y auoir rien mis d'ambigue n'amphibologique
calculation:
mais plustost sous obnubillee obscurité
par vne naturelle infusion approchant à la sentence d'vn des
mille & deux Prophetes, qui ont esté depuis la creation du
monde, iouxte la supputation & Chronique punique de Ioel,
Effundam spiritum meum super omnem carnem, &
prophetabunt filii vestri & filiae vestrae.
Mais telle Prophetie procedoit de la bouche du S.
Esprit, qui estoit la souueraine puissance eternelle, adioincte auec la
celeste à d'aucuns de ce nombre ont predit de grandes &
emerueillables aduentures:
Moy en cest endroict ie ne m'attribue nullement
tel tiltre, ia à Dieu ne plaise, ie confesse bien que le tout
vient de Dieu, & luy en rends graces, honneur & louange
immortelle, sans y auoir meslé de la diuination que prouient
à fato:
mais à Deo natura,
& la pluspart accompagnee du mouuement du
cours celeste,
tellement que voyant comme dans vn mirouer
ardant, comme par vision obnulilee, les grans euenemens tristes,
prodigeux, & calamiteuses aduentures qui s'approchent par les,
principaux culteurs.
Premierement des temples de Dieu, secondement par
ceux qui sont terrestrement soustenus s'approcher telle decadence,
auecques mille autres calamiteuses aduentures, que par le cours du temps
on cognoistra aduenir:
car Dieu regardera la longue sterilité de
la grand dame, qui puis apres conceura deux enfans principaux:
mais elle periclitant, celle qui luy sera
adioustee par la temerité de l'aage de mort periclitant dedans le
dixhuictiesme, ne pouuant passer le trentesixiesme qu'en delaissera
trois masles, & vne femelle, & en aura deux, celuy qui n'en eut
iamais d'vn mesme pere,
de trois freres seront telles differences puis
vnies & accordees, que les trois & quatre parties de l'Europe
trembleront:
par le moindre d'aage sera la monarchie
crestienne soustenue & augmentee:
denn alles wurde berechnet durch die
himmlischen Läufe, durch die Vereinigung der angeborenen Erregung
zu bestimmten Stunden im Stich gelassen durch die Erregung meiner
altertümlichen Nachfahren.
Aber die Beleidigung der Zeit, oh hellster
König, erfordert daß diese geheimen Ereignisse nur offenbart
werden, durch rätselhaften Ausspruch, nichts habend als einen
einzigen Sinn, & einzigartige Einsicht, ohne dort irgend etwas
Zweideutiges hineingelegt zu haben noch eine Doppelsinnigkeit in der
Berechnung.
Sondern vielmehr nähere ich mich unter der
getrübten Dunkelheit durch eine natürliche angeborene
Eigenschaft dem Ausspruch des einen von 1002 Propheten, die gewesen sind
seit der Erschaffung der Welt, passend zur Berechnung & punischen
Chronik des Joel,
Ich werde meinen Geist ausgießen auf alles
Fleisch, & Eure Söhne & Töchter werden weissagen.
Aber diese Prophezeiung rührt her vom Munde
des Heiligen Geistes, der die höchste und ewige Macht innehat,
verbunden mit den Himmlischen von einigen welchen aus dieser Zahl
große und erstaunensfähige Geschehnisse vorhergesagt wurden:
Ich an dieser Stelle weise mir keinesfalls einen
solchen Titel zu, da dies Gott nicht gefiele, ich gestehe gerne
daß dies alles kommt von Gott, & ihm erweise ich hier Dank,
Ehre & Lob in alle Ewigkeit, ohne hier irgend etwas hinzugefügt
zu haben von der Weissagung was herrührt vom Schicksal:
sondern (nur das, was herrührt) vom Wesen
Gottes,
& das Meiste wird begleitet von der Bewegung
der himmlischen Umläufe.
So vieles gibt es, was zu sehen ist wie in einem
glühenden Spiegel, wie durch ein getrübtes Traumbild, die
großen traurigen Ereignisse, gewaltige, & unheilvolle
Geschehnisse die sich annähern durch sie, die hauptsächlichen
Religionsdiener.
Als erstes von den Tempeln Gottes, als zweites
durch die welche vom Weltlichen gehalten werden wird sich solche
Dekadenz annähern, mit 1000 anderen unheilvollen Geschehnissen,
welche durch den Lauf der Zeit man erkennen wird zu kommen:
Denn Gott wird die lange Unfruchtbarkeit der
großen/bedeutenden Dame erblicken, die später zwei
königliche Kinder gebären wird:
Aber sie wird gefährdet sein, diejenige die
ihm angepaßt sein wird durch die Tollkühnheit des Zeitalters
des Todes gefährdet innerhalb des achtzehnten, wird sie das
sechsunddreißigste nicht überschreiten können wobei sie
drei Männliche, & eine Weibliche im Stich lassen wird, &
unter ihnen werden zwei sein, welche niemals von ein und demselben Vater
gewesen sind.
Von drei Brüdern werden solche Unterschiede
sein darauf vereinigt & in Einklang gebracht, daß die drei
(Brüder) & vier Teile Europas erzittern werden:
durch den mit dem geringsten Lebensalter wird die
christliche Monarchie aufrecht gehalten & vergrößert:
sectes esleuees, & subitement abaissees,
Arabes reculez, Royaumes vnis, nouuelles Loix promulguees:
des autres enfans le premier occupera les Lions
furieux couronnez, tenans les pattes dessus les armes interpidez.
Le second se profondera si auant par les Latins
accompagné, que sera faicte la seconde voye tremblante &
furibonde au mont Iouis descendant pour monter aux Pyrennees ne sera
translatee à l'antique monarchie, sera faiste la troisiesme
innondation de sang humain, ne se trouuera de long temps Mars en Caresme.
Et sera donnee la fille par la conseruation de
l'Eglise Chrestienne tombant son dominateur à la paganisme secte
des nouueaux infidelles elle aura deux enfans, l'vn de fidelité,
& l'autre d'infidelite' par la confirmation de l'Eglise Catholique.
Et l'autre qui a sa grande confusion & tarde
repentance la voudra ruiner, seront trois regions par l'extreme
difference des ligues, c'est assauoir la Romaine, la Germanie,
l'Espagne, qui feront diuerses sectes par main militaire, delaissant le
50. & 52. degrez de hauteur,
& feront tous hommage des religions
loingtaines aux regions de l'Europe & de Septentrion de 48. degrez
d'hauteur, qui premier par vaine timidité tremblera, puis les
plus occidentaux, meridionaux & orientaux trembleront,
telle sera leur puissance, que ce qui se fera pas
concorde & vnion insuperable des conquestes belliques.
De nature seront esgaux:
mais grandement differents de foy.
Apres cecy la Dame sterille de plus grande
puissance que la seconde sera receue par deux peuples, par le premier
obstiné par celuy qui a eu puissance sur tous, par le deuxiesme
& par le tiers qui estendra ses forces vers le circuit de l'Orient
de l'Europe aux pannons l'a profligé & succombé &
par voile marine fera ses extensions à la Trinacrie Adriatique
par Mirmidon, & Germaniques du tout succombé, & sera la
secte Barbarique du tout des Latins grandement affligee & dechassee.
Puis le grand Empire de l'Antechrist commencera
dans la Atila & Zerses descendre en nombre grand & innumerable,
tellement que la venue du Sainct Esprit procedant du 48. degré,
fera transmigrastion, dechassant à l'abomination de l'Antechrist,
faisant guerre contre le royal qui sera le grand Vicaire de
Iesus-Christ, & contre son Eglise, & son regne
Sekten erheben sich, & werden
plötzlich niedrig gemacht, Araber werden zurückweichen,
Königreiche werden vereint, neue Gesetze werden veröffentlicht:
Von den anderen Kindern wird das Erste die
wütenden gekrönten Löwen besetzen, die unerschrocken ihre
Pfoten über die Waffen halten.
Der Zweite wird sich zuvor so vertiefen durch die
Lateinischen begleitet, daß es geschehen wird daß die
Sekunde/genaue Zeit gesehen wird erzitternd & fuchsteufelswild vom
Berg des Jupiter herabsteigend um auf die Pyrenäen hinaufzusteigen
dabei wird (Frankreich) nicht zur alten Monarchie befördert,
(sondern) es wird die dritte Flut menschlichen Blutes geschehen, Mars
wird sich nicht lange in der Fastenzeit befinden.
Und es wird hingegeben die Tochter für die
Erhaltung der christlichen Kirche wobei ihr Beherrscher hinfällt zu
der heidnischen Sekte der neuen Ungläubigen und so wird sie (die
Tochter) zwei Kinder haben, das eine von der Treue, & das andere von
der Untreue zur Bestätigung der katholischen Kirche.
Und der Andere/das andere (Kind) der/das seine
große Verwirrung/Beschämung hat & späte Reue wird
hier zerstören/verwüsten wollen, es werden drei Regionen sein
durch die extremen Unterschiede der Bünde, und zwar sind dies das
Römische Reich, Deutschland, Spanien, welche geteilt sein werden in
Sekten durch die militärische Hand, aufgebend/im Stich lassend den
50. & 52. Grad der Höhe,
& die ganze Huldigung der Religionen wird
entfernt sein in den europäischen Regionen & vom Norden bis zum
48. Grad der Höhe, welcher als Erster durch vergebliche
Schüchternheit erzittern wird, dann werden die meisten Westlichen,
Südlichen & Östlichen erzittern,
So groß wird ihre Macht sein, wie dieses
daß es keine Eintracht geben wird & eine unübertreffliche
Vereinigung der kriegerischen Eroberungen sein wird.
Von Natur aus werden sie unbedeutend sein:
Aber bedeutend werden sie sich in der Treue/im
Glauben unterscheiden.
Nach diesen (Ereignissen) wird die unfruchtbare
Dame die von viel größerer Macht ist als die Zweite empfangen
von zwei Völkern, von dem Ersten (Volk) das stur bleibt durch
denjenigen der besonders die Macht gehabt hat, von dem Zweiten (Volk)
& von dem Dritten welches seine Kräfte ausdehnen wird bis hin
vom Kreis des Ostens von Europa hin zu Pannonien und jene (Dame)
verfolgen wird & unterliegen wird & durch die Segel zur See
werden ihre Ausdehnungen reichen bis nach dem adriatischen Trinacrien
durch Mirmidon hindurch, und die Germanischen werden ganz unterliegen,
& die Barbarische Sekte wird vollkommen von den Lateinischen tief
betrübt sein & niedergeschlagen.
Dann wird das große Reich des Antichristen
beginnen in "Atila" & "Zerses" wird herabsteigen in großer
Anzahl und unzählbar, so sehr daß die Ankunft des Heiligen
Geistes ausgehen wird vom 48. Grad, es wird eine Durchwanderung geben,
verjagend zur Abscheulichkeit des Antichristen, Krieg machend gegen den
Königlichen der der große Stellvertreter Jesu Christi sein
wird, & gegen seine Kirche, & seine Herrschaft
per tempus & in occasione temporis,
& precedera deuant vne eclypse solaire le
plus obscur, & le plus tenebreux, qui soit esté depuis
creation du monde iusques à la mort & passion de
Iesus-Christ, & de la iusques icy,
& sera au moys d'octobre que quelque grande
translation sera faicte, & telle que l'on cuidera la pesanteur de la
terre auoir perdu son naturel mouuement,
& estre abismee en perpetuelles tenebres,
seront precedens au temps vernal, & s'en ensuyuant apres d'extremes
changemens, permutations de regnes, par grand tremblement de terre,
auec pullulation de la neufue Babylonne, fille
miserable augmentee par l'abomination du premier holocauste, & ne
tiendra tant seulement septante trois ans, sept moys,
puis apres en sortira du tige celle qui auoit
demeuré tant long temps sterille, procedant du cinquantesme
degre, qui renouuellera toute l'Eglise chrestienne.
Et sera faicte grande paix vnion & concorde
entre vns des enfans des fronts esgarez, & separez par diuers regnes
sera faicte telle paix que demeurera
attaché au plus profond baratre le suscitateur & promoteur de
la martiale faction par la diuersité des religieux, & sera
vny le royaume du Rabieux:
qui contrefera le sage.
Et les contrees villes, citez, regnes, &
prouinces qui auront laissé les premieres voyes pour le deliurer,
se caftiuant plus profondement seront secrettement laschez de leur
liberté, & parfaicte religion perdue, commenceront de frapper
dans la partie gauche, pour retourner à la dextre,
& remettant la sainctete' profligee de long
temps, auec leur pristin escrit, qu'apres le grand chien sortira le plus
gros mastin, qui fera destruction de tout, mesmes de ce qu'au parauant
sera esté perpetré, seront redressez les temples comme au
premier temps, & sera restitué le clerc à son pristin
estat,
& commencera à meretricquer &
luxurier, faire & commettre mille forfaits.
Et estant proche d'vne autre desolation, par lors
qu'elle sera à sa plus haute & sublime dignité se
dresseront de potentats & mains militaires & luy feront ostez
les deux glaiues, & ne luy demeurera que les enseignes,
während dieser Zeit und in der
günstigen Gelegenheit der Zeit,
& es wird vorausgehen davor eine
Sonnenfinsternis die dunkelste, & die finsterste, die gewesen sein
wird seit der Erschaffung der Welt bis zum Tode & Leiden Jesu
Christi, & und von dort bis hierher,
& es wird sein im Monat Oktober daß
eine große Beförderung an einen anderen Ort gemacht wird,
& so sehr daß man darüber sprachlos sein wird daß
die Schwere der Erde ihre natürliche Bewegung verloren haben wird,
& schwer beschädigt wird sie sein in
fortwährender Finsternis, dies wird vorangehen der Zeit der
Frühjahrs-Tagundnachtgleiche, & wird zeitlich folgen nach den
extremen Veränderungen, Vertauschungen von Regierungen, durch
große Erschütterung der Erde,
mit Gewimmel des neuen Babylon, wird die
bedauernswerte Tochter vermehrt/vergrößert durch die
Abscheulichkeit des ersten Holocaust, & sie wird nicht länger
halten als nur 73 Jahre, 7 Monate,
Dann danach wird dort jene aus dem Stamm
heraustreten welche so lange Zeit unfruchtbar geblieben war, und wird
fortschreiten vom 50. Grad aus, jene welche die ganze christliche Kirche
erneuern wird.
Und es wird ein großes Friedensbündnis
gemacht & in Eintracht werden zwischen eines der Kinder Fronten
hochgezogen & getrennt durch verschiedene Regierungen
Und es wird ein solcher Frieden gemacht daß
der Hervorrufer und Anstifter der kriegerischen umstürzlerischen
Partei im tiefsten Schlund angebunden bleiben wird durch die
Verschiedenheit der Religiösen, & es wird vereint das
Königreich des Wütenden/Rabiaten:
Dieser (Rabieux) wird den Weisen
nachmachen/fälschen.
Und die Gegenden Orte, Städte, Reiche &
Provinzen die ihre ursprünglichen Wege verlassen hatten um
ihn/es/sich auszuhändigen, sich dabei viel tiefer gefangen setzend
werden insgeheim losgelöst von ihrer Freiheit, & die perfekte
Religion verloren, werden sie beginnen sich in der linken Partei zu
treffen, um zurückzukehren zu der Rechten,
& sie werden die Heiligkeit die lange Zeit
niedergeworfen war wieder hinstellen, mit ihrer ehemaligen Schrift, so
daß nach dem großen Hund der größte Hofhund
hervorkommen wird, der die Vernichtung von allem sein wird, sogar von
dem was von dem Vorhergehenden verübt worden sein wird, die Tempel
werden wieder aufgerichtet werden wie zur ersten Zeit, & die
Geistlichkeit wird in seinen ursprünglichen Stand
zurückgegeben,
& man wird anfangen zu buhlen & im Luxus
zu schwelgen, tausend Freveltaten zu machen & zu begehen.
Und nahe seiend einem anderen Betrübnis,
alsdann wird es sein wenn dieses auf seiner höchsten Höhe sein
wird & in überragender Würde werden sie sich aufrichten
von den Machthabern & den militärischen Händen & ihnen
werden die zwei Schwerter weggenommen, & nichts wird ihnen bleiben
als (nur) ihre Feldzeichen,
desquelles par moyen de la curuature qui les
attire, le peuple le faisant aller droict, & ne voulant se
condescendre à eux par le bout opposite de la main aigue,
touchant terre, voudront stimuler
iusques, a ce que naistra d'vn rameau de la
sterile de long temps, qui deliurera le peuple vniuers de celle
seruitude benigne & volontaire, soy remettant à la protection
de Mars spoliant Iupiter de tous ses honneurs & dignitez, pour la
cité libre, constituee & assise dans vn autre exigue
Mezopotamie,
Et sera le chef & gouuerneur ietté du
milieu, & mis au lieu de l'air, ignorant la conspiration des
coniurateurs, auec le second Trasibulus, qui de long temps aura
manié tout cecy:
Alors les immundicitez des abominations seront
par grande honte obiectees & manifestees aux tenebres de la lumiere
obtenebre, cessera deuers la fin du changement de son regne, & les
clefs de l'Eglise seront en arriere de l'amour de Dieu, & plusieurs
d'entre eux apostatizeront de la vraye foy,
& des trois sectes, celle du milieu, par les
culteurs d'icelle, sera vn peu mis en decadence.
La prime totallement par l'Europe, la plus part
de l'Affrique exterminee de la tierce, moyennant les pauures d'esprit,
que par insensez esleuez par la luxure libidineuse adultereront.
La plebe se leuera soustenant, dechassera les
adherans des legislateurs, & semblera que les regnes affoiblis par
les Orientaux que Dieu le Createur aye deslié Satan des prisons
infernalles, pour faire naistre le grand Dog & Dohan, lesquels
seront si grande fraction abominable aux Eglises, que les rouges ne les
blancs sans yeux ne sans mains plus n'en iugeront, & leur sera ostee
leur puissance.
Alors sera faicte plus de persecution aux
Eglises, que ne fut iamais.
Et sur ces entrefaictes naistra la pestilence si
grande que trois pars du monde plus que les deux defaudront.
Tellement qu'on ne sc,aura, cognoistre ne les
appartenans des champs & maisons, & naistra l'herbe par les rues
des cités plus haute que les genoux:
Et au clergé sera faicte toute desolation,
& vsurperont les martiaux ce que sera retourné de la
cité du Soleil de Melite, & des isles Stechades, & sera
ouuerte la grand chaisne du port qui prend sa denomination au boeuf
marin.
Von diesen durch den Weg der Krümmung den
sie herbeiziehen, bringen sie das Volk dazu nach rechts zu gehen, &
wollen sich nicht zu jenen herablassen durch das der spitzen Hand
entgegengesetzte Ende, die Erde berührend, anspornen wollend
Bis zu dem Zeitpunkt, an dem derjenige aus dem
einen Zweig der Familie der für lange Zeit Unfruchtbaren geboren
werden wird, welcher das gesamte Volk befreien wird von dieser harmlosen
& freiwilligen Knechtschaft, wird man sich verlassen auf den Schutz
durch den Mars der Jupiter beraubt von all seiner Ehre & Würde,
für die freie Stadt, die gebildet & errichtet sein wird in
einem anderen zu kleinen Mesopotamien
Und es wird der "Oberhaupt & Prinzenerzieher"
aus der Mitte geworfen, & gestellt an einen Ort der Luft, unwissend
über die Verschwörung der Verschwörer, mit dem zweiten
Trasibulus der für lange Zeit all dies verwaltet haben wird:
Dann werden die Unsauberkeiten der
Abscheulichkeiten durch große Scham/Schande entgegengehalten
& kundgetan in der Finsternis von dem Licht das gegen die Finsternis
wirkt, dies wird sein gegen das Ende der Veränderung seiner
Herrschaft, & die Schlüssel der Kirche werden hinter der Liebe
Gottes bleiben, & mehrere unter ihnen werden abtrünnig werden
vom wahren Glauben,
& von drei Sekten, wird jene der Mitte, durch
die Kulte derselben, ein wenig dem Verfall ausgesetzt.
Die Erste (größte, bedeutendste unter
den drei Sekten) wird in Europa vollkommen, und zum größten
Teil auch in Afrika ausgerottet durch die Bande, mittels der Armen im
Geiste, die mit Unsinn erzogen (und) mit lüsterner Unzucht
erwachsen wurden.
Das Volk wird sich stützend erheben, wird
die Anhänger der Gesetzgeber wegjagen, & es wird den Anschein
haben daß die Reiche durch die Östlichen geschwächt
wurden und daß Gott der Schöpfer Satan aus dem
höllischen Gefängnis losgebunden hat, um den großen Dog
und Dohan geboren werden zu machen, welche eine so große
abscheuliche Gruppe in der Kirche sein werden, daß weder die Roten
noch die Weißen ohne Augen und ohne Hände sie nicht mehr
aburteilen können werden, & ihnen ihre Macht weggenommen werden
wird.
Dann wird eine größere Verfolgung der
Kirchen stattfinden, als es jemals zuvor gewesen ist.
Und inzwischen wird der Gestank (die Pestilenz)
geboren so groß daß von drei Teilen der Welt mehr als zwei
fehlen werden.
So sehr daß man es nicht verstehen wird,
und man nicht erkennen wird wem die Felder & Häuser
angehören, & es wird entstehen das Gras in den Straßen
der Städte höher als die Knie:
Und unter der Geistlichkeit wird vollkommene
Betrübnis gemacht werden, & die Kriegerischen werden sich das
widerrechtlich aneignen was zurückgekehrt sein wird von der Stadt
der Sonne von Melite, & von den Inseln Stechades, & es wird
geöffnet werden die große Kette des Hafen der seine Benennung
vom See-Ochsen (boeuf marin) her nimmt.
Et sera faite nouuelle incursion par les
maritimes plages, volant le saut Castulum deliurer de la premiere
reprinse Mahumetane.
Et ne seront de leurs assaillemens vains, &
au lieu que iadis fut l'habitation d'Abraham, sera assaillie par
personnes qui auront en veneration les Iouialistes.
Et icelle cité d'Achem sera enuironnee,
& assaillie de toutes parts en tresgrande puissance de gens d'armes.
Seront affoiblies leurs forces maritimes par les
Occidentaux.
Et à ce regne sera faicte grande
desolation, & les plus grandes citez seront de peuplees, & ceux
qui entreront dedans seront comprins à la vengeance de l'ire de
Dieu.
Et demeurera le sepulchre de tant grande
veneration par l'espace de long temps soubs le serain à
l'vniverselle vision des yeux du Ciel, du Soleil, & de la Lune.
Et sera conuerty le lieu sacré en
ebergement de troupeau menu & grand, & adapté en
substances prophanes.
O quelle calamiteuse affliction sera par lors aux
femmes enceintes:
& sera par lors du principal chef Oriental,
la plus part esmeu par les Septentrionaux & Occidentaux vaincu,
& mis à mort, profligez, & le reste en fuite, & ses
enfans de plusieurs femmes emprisonnez, & par lors sera accomplie la
Prophetie du Royal Prophete:
Vt audiret gemitus compeditorum, ut solveret
filios interemptorum.
Quelle grande oppression qui par lors sera faicte
sur les Princes & gouuerneurs des Royaumes, mesmes de ceux qui
seront maritimes & Orientaux, & leurs langues entremeslees
à grande societé:
la langue des Latins & des Arabes par la
communication Punique,
& seront tous ces Roys Orientaux chassez
profligez, exterminez, nom du tout par le moyen des forces des Roys
d'Aquilon & par la proximité de nostre siecle par moyen des
trois vnys secrettement cerchant la mort, & insidies par embusches
l'vn de l'autre, & durera le renouuellement de
Triumvirat
sept ans, que la renommee de telle secte fera son
estendue par l'vnivers, & sera soustenu le sacrifice de la saincte
& immaculee hostie:
& seront lors les Seigneurs deux en nombre
d'Aquilon, victorieux sur les Orientaux, & sera en iceux faict si
grand bruit & tumulte bellique, que tout iceluy Orient tremblera de
la frayeur d'iceux freres, non freres Aquilonaires.
Und es wird ein erneuter Einfall gemacht
über die Strände des Meeres, das unbeschädigte Castullum
befreien wollend von der ersten Mahumetanischen Wiedereinnahme.
Und ihre Angriffe werden nicht vergeblich sein,
& an dem Ort der früher die Wohnung des Abraham gewesen war,
wird angegriffen durch Personen die in der Verehrung der Iovialisten
sein werden.
Und diese Stadt des Achem wird umgeben sein &
angegriffen von allen Seiten mit sehr großer Macht durch Leute
unter Waffen.
Deren Seestreitkräfte werden geschwächt
durch die Westlichen.
Und diesem Reich wird tiefe Betrübnis
gemacht, & die größten Städte werden entvölkert
sein, & diejenigen die hinein eintreten werden werden umfaßt
mit der Rache vom Zorn Gottes.
Und es wird bleiben die Grabstätte von so
großer Verehrung für einen langen Zeitraum unter dem
Dummkopf/Zeisig/Kanarienvogel im allgemeinen Sehen der Augen des
Himmels, der Sonne, & des Mondes.
Und der heilige Ort wird umgeformt in eine
Unterkunft der kleinen und großen Herden, & angepaßt an
die unkundigen Hauptinhalte.
Oh, welch jämmerliches Betrübnis wird
alsdann bei den schwangeren Frauen sein:
& es wird alsdann sein vom ersten Oberhaupt
des Osten, der größte Teil ergriffen durch die
Nördlichen und die Westlichen besiegt, & zu Tode gebracht,
niedergeworfen, & der Rest auf der Flucht, & seine Kinder von
mehreren Frauen werden gefangengenommen, & alsdann wird die
Prophetie des Königlichen Propheten verwirklicht/erfüllt:
Auf daß er die Seufzer der Gefangenen
höre, auf daß er die Söhne der Gefallenen befreie.
Welch große Unterdrückung welche
alsdann gemacht wird über die Fürsten & Prinzenerzieher
der Reiche, ebenso von jenen die von der See sind & von den
Östlichen, & ihre Sprachen werden in einer großen
Gesellschaft vermischt:
Die Sprache der Lateinischen und der Araber durch
die punische Verbindung/Mitteilung,
& es werden all diese östlichen
Könige weggejagt werden niedergeworfen, und ausgerottet, der Name
von allen durch das Mittel der Kräfte der Könige von Aquilon
& durch die Nähe von unserem Jahrhundert durch mittels der drei
Verbundenen heimlich suchend den Tod, & der Eine durch den Anderen
überlistet durch Fallen, & fortbestehen wird die Erneuerung des
Triumvirats
sieben Jahre, in denen der gute Ruf dieser Sekte
seine Ausdehnung durch das Universum haben wird, & es wird gehalten
das Opfer der heiligen & unbefleckten Hostie:
& es werden sein demzufolge die Herren zwei
an der Zahl von Aquilon, siegreich über die Östlichen, &
es wird von diesen so großer Lärm gemacht & kriegerisches
Treiben, daß der ganze Osten zittern wird durch den Schrecken
dieser Brüder, nicht die Aquilonischen Brüder.
Et pource, SIRE, que par ce discours ie mets
presque confusement ces predictions, & quand ce pourra estre &
l'aduenement d'iceux, pour le denombrement du temps que s'ensuit, qu'il
n'est nullement ou bien peu conforme au superieur:
lequel tant par voye Astronomique, que par autres
mesmes des sacrees escritures, qui ne peuuent faillir nullement,
que si ie voulois à vn chacun quatrain
mettre le denombrement du temps, se pourroit faire:
mais à tous ne seroit aggreable, ne moins
les interpreter iusques à ce SIRE, que vostre
Maiesté m'aye octroyé ample puissance pour ce faire, pour
ne donner cause aux calomniateurs de me mordre.
Toutesfois contans, les ans depuis la creation du
monde, iusques à la naissance de Noe, sont passez milcinq cens
& six ans,
& depuis la naissance de Noe iusques à
la parfaicte frabrication de l'arche, approchant de l'vniuerselle
mondation, passerent six cens ans
(si les dons estoyent Solitaires ou Lunaires, ou
des dix mixtions)
ie tiens ce que les sacrees escriptures tiennent
qui estoyent Solaires.
Et à la fin d'iceux six ans Noe entra dans
l'arche pour estre sauué du deluge:
& fut iceluy deluge, vniuersel sur terre,
& dura vn au & deux mois.
Et depuis la fin du deluge iusques à la
natiuité d'Abraham, passa le nombre des ans de deux cens nonante
cinq.
Et depuis la natiuité d'Abraham iusques
à la natiuité d'Isaac, passerent cent ans.
Et depuis Isaac iusques à Iacob, soixante
ans
de`s l'heure qu'il entra en Egypte iusques
à l'yssue d'iceluy passerent cent trente ans.
Et depuis l'entrée de Iacob, en Egypte
iusques à l'issue d'iceluy, passerent quatre cens trente ans.
Et depuis l'yssue d'Egypte iusques à
l'edification du Temple faicte par Salomon au quatriesme an de son
regne, passerent quatre cens octante ou quatre vingts ans.
Et depuis l'edification du temple iusques
à Iesus Christ selon la supputation des hierographes, passerent
quatre cens nonante ans.
Et ainsi par ceste supputation que i'ay faicte,
colligee par les sacres lettres, sont enuiron quatre mille cent septante
trois ans & huict mois, peu ou moins:
Or de Iesus Christ en ca par la diuersité
des sectes ie laisse, & ayant supputé & calculé
les presentes Propheties,
Und deswegen, SIRE, wegen dieser Uneinigkeit
setze ich beinahe undeutlich diese Vorhersagen, & und wann dies sein
könnte & die Ankunft jener, für die Durchzählung der
Zeiten die darauffolgen, so daß es gar nicht oder nur ganz wenig
übereinstimmt mit dem Oberen (oben Beschriebenen):
Dieses (stimmt) so sehr (überein) mit dem
astronomischen Weg, wie mit anderen ebenso mit den Heiligen Schriften,
die sich niemals irren können,
daß wenn ich das wollte zu einem jeden
Vierzeiler die Durchzählung der Zeit hinzuzustellen, dies getan
werden könnte:
Aber für alle wäre dies nicht angenehm,
nicht weniger diese zu interpretieren gerade bis zu dem SIRE, was Eure
Majestät mir gewährt hat mit umfassender Macht um dies zu tun,
um nicht einen Grund zu geben an die Verleumder um mich zu beißen.
Indessen umfassend die Jahre seit der Erschaffung
der Welt, gerade bis zur Geburt Noahs, sind 1506 Jahre vergangen,
& seit der Geburt des Noah gerade bis zur
vollkommenen Herstellung der Arche, sich annähernd der allgemeinen
Sintflut, sind 600 Jahre vergangen
(ob die Gaben/Talente/Schenkungen zur Sonne oder
zum Mond gehören, oder von den 10 Mixturen sind)
da halte ich mich an das was die Heiligen
Schriften enthalten die zur Sonne gehörten.
Und am Ende von diesen 6 (!) Jahren betrat Noah
die Arche um gerettet zu sein von der Sintflut:
& es war diese Sintflut, allgemein über
der Erde, & sie dauerte 1 Jahr & zwei Monate.
Und seit dem Ende der Sintflut gerade bis zur
Geburt des Abraham, verging die Anzahl von 295 Jahren.
Und seit der Geburt des Abraham gerade bis zur
Geburt des Isaac, vergingen 100 Jahre.
Und seit Isaac gerade bis zu Jacob, 60 Jahre
Von der Stunde in der er Ägypten betrat
gerade bis zum Ausweg (Auszug) von diesem (Isaac) vergingen 130 Jahre.
Und seit dem Eintreten des Jacob, in Ägypten
gerade bis zum Ausweg (Auszug) von diesem (Jacob), vergingen 430 Jahre.
Und seit dem Auszug aus Ägypten gerade bis
zur Errichtung des Tempels gemacht durch Salomon im vierten Jahr seiner
Regierung, vergingen 480 oder 80 Jahre.
Und seit der Errichtung des Tempels gerade bis zu
Jesus Christus gemäß der Berechnung der Geschichtsschreiber,
vergingen 490 Jahre.
Und also durch diese Berechnung die ich gemacht
habe, gesammelt durch die Heiligen Briefe, sind es ungefähr 4173
Jahre & acht Monate, oder ein wenig weniger:
Nun aber von Jesus Christus an durch die
Verschiedenheit der Sekten lasse ich es, & berechnet habend &
ausgerechnet die vorliegenden Prophetien,
le tout selon l'ordre de la chaisne qui
contient sa revelation, le tout par doctrine Astonomique, & selon
mon naturel instinct,
& apres quelque temps & dans iceluy
comprenant depuis le temps que Saturne qui tournera entre à sept
du mois d'Auril, iusques au 15. d'Aoust Iupiter à 14. de Iuin
iusques au 7. Octobre Mars depuis le 17. d'Auril, iusques au 22. de
Iuin, Venus depuis le 9. d'Auril iusques au 22. de May, Mercure depuis
le 3. de Feurier, iusques au 24. dudit.
En apres le premier de Iuin, iusques au 24.
dudit, & du 25. de Septembre, iusques au 16. de Octobre, Saturne en
Capricorne, Iupiter en Aquarius, Mars en Scorpio, Venus en Pisces,
Mercure dans vn moys en Capricorne, Aquarius, & pisces, la lune en
Aquarius la teste du Dragon en Libra:
là queue à son signe opposite
suyuant vne conionction de Iupiter à
Mercure auec vn quadrin aspect de Mars à Mercure, & la teste
du Dragon sera auec vne conionction du Soleil à Iupiter, l'annee
sera pacifique sans eclypse, & non du tout,
& sera le commencement comprenant ce de ce
que durera & commencant icelle annee sera faicte plus grande
persecution à l'Eglise Chrestienne, que n'a esté faicte en
Afrique, & durera ceste-icy iusques, à l'an mil sept cens
nonante deux que l'on cuydera estre vne renouation de siecle:
apres commencera le peuple Romain de se
redresser, & de chasser quelques obscures tenebres, receuant quelque
peu de leur pristine clarté, non sans grande diuision &
continuel changemens.
Venise en apres en grande force & puissance
leuera ses aisles si treshaut, ne disant gueres aux forces de l'antique
Rome.
Et en iceluy temps grandes voyles Bisantines
associees aux Ligustiques par l'appuy & puissance Aquilonaire,
donnera quelque empeschement que des deux Cretenses ne leur sera la foy
tenuee.
Les arcs edifiez par les antiques Martiaux,
s'accompagneront aux ondes de Neptune.
En l'Adriatique sera faicte discorde grande ce
que sera uny sera separé, approchera de maison ce que paravant
estoit & est grande cité, comprenant le Pompotam la
Mesopotamie de l'Europe à quarante cinq & autres de quarante
vn, quarante deux, & trente sept.
Et dans iceluy temps, & en icelles contrees
la puissance infernale mettra à l'encontre de l'Eglise de Iesus
Christ la puissance des aduersaires de sa loy,
das Ganze gemäß der Ordnung der
Kette die ihre Enthüllung beinhaltet, das Ganze durch die
astronomische Lehre, & gemäß meines natürlichen
Instinkts,
& nach einiger Zeit & innerhalb dieser
wird man verstehen von der Zeit an wenn Saturn sich dazwischen umkehrt
(seine Rückläufigkeit beginnt) vom 7. des Monats April, gerade
bis zum 15. des August Jupiter vom 14. des Juni gerade bis zum 7.
Oktober Mars seit dem 17. des April, gerade bis zum 22. des Juni, Venus
seit dem 9. des April gerade bis zum 22. des Mai, Merkur seit dem 3. des
Februar, gerade bis zum 24. des besagten.
Und danach am 1. des Juni, gerade bis zum 24. des
besagten, & vom 25. des September, gerade bis zum 16. des Oktober,
Saturn im Steinbock, Jupiter im Wassermann, Mars im Skorpion, Venus in
den Fischen, Merkur in einem Monat im Steinbock, Wassermann, & den
Fischen, der Mond im Wassermann der Kopf des Drachen in der Waage:
Der Schwanz/Stiel/Schlange hat sein Zeichen
gegenüber
Nachfolgend eine Konjunktion von Jupiter mit
Merkur mit einem vierfachen Aspekt des Mars mit Merkur, & der Kopf
des Drachen wird sein mit einer Konjunktion der Sonne mit Jupiter, das
Jahr wird friedlich sein und ohne Finsternis, & nichts von allem,
& es wird sein der Beginn das zu verstehen
von dem was andauern wird & beginnend mit diesem Jahr wird eine viel
größere Verfolgung der Christlichen Kirche gemacht werden,
wie sie (bis dahin) noch nicht gemacht wurde in Afrika, & diese hier
wird andauern gerade, bis zum Jahr 1792 daß man sprachlos glauben
wird es wäre eine Erneuerung des Jahrhunderts:
Danach wird das Römische Volk beginnen sich
wieder aufzurichten, & diese dunkle Finsternis zu verjagen, (und) es
wird ein wenig von seiner früheren Helligkeit zurückerhalten,
nicht ohne große Uneinigkeit & anhaltende Veränderungen.
Venedig wird hier danach mit großer Kraft
& Macht seine Flügel so sehr hoch erheben, nicht nennend es
Kriege zu den Kräften des antiken Rom.
Und zu derselben Zeit werden große
Byzantinische Schiffe verbunden mit den Ligurischen durch die
Unterstützung & Macht Aquilons, und es wird eine Behinderung
gegeben so daß von Zweien aus Kreta ihnen nicht die Treue gehalten
wird.
Die Bögen erbaut von den alten
Marsianern/Kriegern, sie werden begleitet von den Wellen des Neptun.
Im Adriatischen Raum wird eine große
Uneinigkeit gemacht das was vereint sein wird wird getrennt sein, es
wird sich dem Haus nähern das was zum Vorschein kommen wird &
es ist eine große Stadt, enthaltend den Pompotam das Mesopotamien
des Europa um 45 & andere von 41, 42, & 37.
Und in dieser Zeit, & in diesen Ländern
wird die höllische Macht eingesetzt gegen die Kirche Jesu Christi
die Macht der Gegner seines Gesetzes,
qui sera le second Antechrist, lequel
persecurera icelle Eglise & son vray Vicaire, par moyen de la
puissance des Roys temporels, qui seront par leur ignorance seduicts par
langues, qui trencheront plus que nul glaiue entre les mains de
l'insensé.
Le susdicts regne de l'Antechrist ne durera que
iusques au definement de ce n'ay pres de l'aage & de l'autre
à la cité de Plancus accompagnez de l'esleu de Modone
Fulcy, par Ferrare, maintenu par Liguriens Adriaticques, & de la
proximité de la grande Trinacrie:
Puis passera le mont Iouis, Le Gallique ogmium,
accompagné de si grand nombre que de bien loing l'Empire de sa
grande loy sera presenté, & par lors & quelque temps
apres sera espanché profuseement le sang des Innocens par les
nocens vn peu esleuez:
alors par grands deluges la memoire des choses
contenues de tels instrumens receura innumerable perte, mesmes les
lettres:
qui sera deuers les Aquilonaires
par la volonté diuine, & entre vnefois
lié Satan.
Et sera faicte paix vniuerselle entre les
humains, & sera deliuree l'Eglise de Iesus Christ de toute
tribulation, combien que par les Azostains voudroit mesler dedans le
miel du fiel, & leur pestifere seduction:
& cela sera proche du septiesme millenaire,
que plus le sanctuaire de Iesus Christ ne sera conculqué par les
infideles qui viendront de l'Aquillon, le monde approchant de quelque
grande conflagration combien que par mes supputations en mes propheties,
le cours du temps aille beaucoup plus loing
Dedans l'Epistre que ces ans passez ay
dedié à mon fils César, Nostradamus i'ay assez
appertement declaré aucuns poincts sans presage.
Mais icy, ô SIRE, sont comprins plusieurs
grands & merueillieux aduenemens, que ceux qui viendront apres le
verront.
Et durant icelle supputation Astrologique,
conferee aux sacrees lettres, la persecution des gens Ecclesiastiques
prendra son origine par la puissance des Roys Aquilonaires, vnis auec
les Orientaux.
Et ceste persecution durera onze ans, quelque peu
moins, que par lors defaillira le principal Roy Aquilonaire,
lesquels ans accomplis suruiendra son vny
Meridional, qui persecutera encore plus fort par l'espace de trois ans
les gens d'Eglise, par la seduction apostatique, d'vn qui tiendra toute
puissance absolue à l'Eglise militaire, & le sainct peuple de
Dieu obseruateur de sa loy, & tout orde de religion sera grandement
persecuté & affligé tellement que le sang des vrais
Ecclesiastiques, nagera par tout,
welches der zweite Antichrist sein wird,
welcher diese Kirche & seinen wahren Vikar/Stellvertreter verfolgen
wird, mittels der Macht der weltlichen Könige, die durch ihre
Unwissenheit verführt sein werden durch die Sprachen, die mehr
schneiden werden als jedes Schwert in den Händen des Unsinnigen.
Die obengenannte Herrschaft des Antichristen wird
nicht länger dauern als gerade bis zur Bestimmung desjenigen der
nahe dieses Zeitalters geboren sein wird & des anderen in der Stadt
des Plancus begleitet durch den Schüler des Modone Fulcy, durch
Ferrare, aufrechterhalten durch die Adriatischen Ligurier, & von der
Nähe des großen Trinacrie:
Dann wird er den Berg des Jupiter
überqueren, der Gallische Ogmium, begleitet von so großer
Zahl daß für ziemlich lange Zeit das Reich seines Gesetzes
überreicht werden wird, & alsdann & einige Zeit danach wird
verschwenderisch das Blut der Unschuldigen vergossen durch die
Prassenden / Flottlebenden / Schuldigen ein wenig Erhobenen:
Dann durch große Fluten empfängt die
Erinnerung der Dinge die in diesen Urkunden enthalten sind einen
unzählbaren Verlust, ebenso die Briefe:
diese werden abgeleitet den Aquiloniern
durch den göttlichen Willen, &
dazwischen einmal verbindet Satan.
Und es wird ein allgemeiner Frieden unter den
Menschen gemacht werden, & die Kirche Jesu Christi wird von allem
Mißgeschick befreit werden, auch wenn er (Satan) durch die
Azostains in den Honig Galle & ihre von der Pest verseuchte
Verführung mischen will:
& dies wird nahe sein dem 7. Jahrtausend,
daß das Heiligtum Jesu Christi nicht länger mit
Füßen getreten wird durch die Ungläubigen die kommen
werden von Aquilon, die Welt wird sich annähern an einen
großen Weltbrand/Umwälzung auch wenn durch meine Berechnungen
in meinen Prophetien, der Lauf der Zeit (noch) viel länger sein wird
In der Epistel die ich in den vergangenen Jahren
meinem Sohn César, Nostradamus gewidmet habe, habe ich offen
erklärt einige Punkte ohne Vorhersage eingefügt.
Aber hier, oh SIRE, sind enthalten mehrere
große & wundervolle Ereignisse, welche jene die danach kommen
werden sehen werden.
Und während dieser astrologischen
Berechnung, wie es vorgetragen wird in den Heiligen Briefen, wird die
Verfolgung der Christlichen Leute seinen Ursprung nehmen durch die Macht
der Könige von Aquilon, vereint mit den Östlichen.
Und diese Verfolgung wird andauern 11 Jahre,
einige Monate weniger, wenn alsdann der höchste König Aquilons
ohnmächtig werden wird,
Wenn diese Jahre erfüllt sind wird sein
südlicher Verbündeter plötzlich ankommen der noch viel
stärker über einen Zeitraum von 3 Jahren die Leute der Kirche
verfolgen wird, durch die abtrünnige Verführung, von einem der
die ganze unumschränkte Macht der militärischen Kirche halten
wird, & das heilige Volk Gottes des Beobachters seines Gesetzes, und
die ganze Ordnung der Religion wird in großem Ausmaß
verfolgt werden & so sehr tief betrübt daß das Blut der
wahren Kirchlichen/Geistlichen, überall schwimmt,
& vn des horribles Roys temporels par ses
adherans luy seront donnes telles louanges, qu'il aura plus respandu de
sang humain des innocens Ecclesiastiques, que nul ne scauroit auoir du
vin.
& iceluy Roy commettra des forfaicts enuers
l'Eglise incroyables, coulera le sang humain par les rues publiques,
& temples, comme l'eau par pluye impetueuse, & rougiront de sang
les plus prochains fleuues, & par autre guerre nauale rougira la
mer, que le rapport d'vn Roy à l'autre luy sera dit:
Bellis rubuit navalibus aequor.
Puis dans la mesme annee & les suiuantes s'en
ensuiura la plus horrible pestilence, & la plus meruelleuse par la
famine precedente, & si grandes tribulations que iamais soit aduenue
telle depuis la premiere fondation de l'Eglise Chrestienne, & par
toutes les regions Latines, demeurant par les vestiges en aucunes
contrees des Espaignes.
Par lors le tiers Roy Aquilonaire entendant la
plaincte du peuple de son principal tiltre, dressera si grande armee,
& passera par les destroits de ses derniers auites & bisayeuls,
qui remettra la plus part en son estat,
& le grand Vicaire de la cappe sera remis en
son pristin estat:
mais desolé, & puis du tout
abandonné, & tournera estre
Sancta Sanctorum
destruicte par Paganisme & le vieux &
nouueau Testament seront dechassez, bruslez,
en apres l'Antechrist sera le prince infernal,
encores par la derniere foy trembleront tous les
Royaumes de la Chrestienté, & aussi des infideles, par
l'espace de vingt cinq ans, & seront plus grieues guerres &
batailles, & seront villes, citez chasteaux, & tous autres
edifices bruslez, desolez, destruicts, auec grande effusion de sang
vestal, mariees, & vefues violees,
enfans de laict contre les murs des villes
allidez & brisez, & tant de maux se commettront par le moyen de
Satan, prince infernal, que presque le monde vniuersel se trouuera
defaict & desolé:
& auant iceux advenemens aucuns oyseaux
insolites crieront par l'air,
Huy huy,
& seront apres quelques temps esuanouys.
Et apres que tel temps aura duré
longuement, sera presque renouuellé vn autre regne de Saturne,
& siecle d'or, Dieu le createur dira entendant l'affliction de son
peuple, Satan sera mis, & lié dans l'abysme du barathre dans
la profonde fosse:
& adonc commencera entre Dieu & les
hommes vne paix vniuerselle,
& einem der schrecklichen weltlichen
Könige werden durch seine Anhänger solche Lobpreisungen
gegeben, daß mehr menschliches Blut der unschuldigen Kirchlichen
vergossen wird, als irgend jemand Wein hätte.
& derselbe König wird unglaubliche
Freveltaten gegen die Kirche begehen, und das menschliche Blut wird
fließen durch die öffentlichen Straßen, & Tempel,
wie das Wasser durch einen ungestümen Regen, & vom Blut werden
die nächstgelegenen Ströme rot gefärbt, & durch
andere Kriege zur See wird das Meer rot gefärbt, so daß der
Bericht des einen Königs an den anderen ihm sagen wird:
Durch Seekriege färbt sich das Wasser rot.
Dann im gleichen Jahr & in den folgenden
folgt zeitlich der schrecklichste Gestank/Pestilenz, & der
wundervollste durch die vorangegangene Hungersnot, & so große
Mißgeschicke wie sie nie zuvor derart gekommen sind seit der
ersten Gründung der Christlichen Kirche, & durch alle
Lateinischen Regionen, bleibend durch die Spuren in einigen Gegenden
Spaniens.
Alsdann wird der dritte König Aquilons
verstehen die Klage des Volkes seiner hauptsächlichen Tiltre/Tilde,
er wird eine so große Armee bekleiden, & wird durch die
Bezirke seiner letzten Großväter & Urgroßväter
hinausgehen, und dieser (König) wird den größten Teil
in seinen Stand/Zustand/Staat zurücksetzen,
& der große Vicar/Stellvertreter des
Umhanges wird zurückgesetzt in seinen ursprünglichen Stand:
aber tief betrübt, & dann von allen
verlassen, & es wird umgedreht sein die
Heilige Verordnung
(und) zerstört durch das Heidentum & das
Alte & Neue Testament werden fortgejagt, verbrannt,
nach diesem wird der Antichrist der
höllische Fürst sein,
noch einmal für das letzte Mal werden alle
Reiche der Christenheit erzittern, & ebenso die Ungläubigen,
für den Zeitraum von 25 Jahren, & es werden die schwersten
Kriege & Schlachten sein, & es werden die Dörfer,
Städte Schlösser, & alle anderen Gebäude verbrannt,
tief betrübt, zerstört, mit großem Blutvergießen
werden die keuschen Mädchen, die Verheirateten, & die Witwen
vergewaltigt,
Säuglinge werden gegen die Mauern der
Dörfer geschleudert & zerschlagen, & so viel Böses
wird begangen durch das Mittel Satans, des höllischen Fürsten,
daß sich beinahe die ganze/allgemeine Welt niedergeworfen &
tief betrübt finden wird:
& vor diesen Ereignissen werden irgendwelche
ungewöhnlichen Vögel durch die Luft schreien,
Huy huy,
& sie werden nach einiger Zeit verschwunden
sein.
Und nachdem diese Zeit lange gedauert haben wird,
wird sich beinahe eine andere Regentschaft des Saturn erneuert haben,
& das Goldene Zeitalter, Gott der Schöpfer wird sprechen
verstehend den Kummer seines Volkes, Satan wird gesetzt, & gefesselt
in der Tiefe des Schlundes im tiefen Schacht/Grab:
& folglich wird zwischen Gott & den
Menschen ein allgemeiner Friede beginnen,
& demeurera lié enuiron l'espace de
mille ans, & tournera en sa plus grande force, la puissance
Ecclesiastique, & puis tourne deslié.
Que toutes ces figures sont iustement adaptees
par les diuines lettres aux choses celestes visibles, c'est à
sc,avoir, par Saturne, Iupiter, & Mars, & les autres conioincts,
comme plus à plain par aucuns quadrins l'on pourra voir.
Ie eusse calculé plus profondement, &
adapté les vns auecques les autres.
Mais voyant ô Serenissime Roy, que
quelqu'vns de la sensure trouueront difficulté, qui sera cause de
retirer ma plume à mon repos nocturne:
Multa etiam, ô Rex omnium potentissime,
praeclara & sanè in brevi ventura, sed omnia in hac tua
epistola innectere non possumus, nec volumus:
sed ad intelligenda quaedam facta horrida, fata
pauca libanda sunt, quamvis tanta sit in omnes tua amplitudo &
humanitas homines, Deosque pietas, ut solus amplissimo &
Christianissimo Regis nomine, & ad quem summa totius religionis
auctoritas deferatur dignus esse videare.
Mais tant seulement ie vous requiers, ô Roy
tres clement; par icelle vostre singuliere & prudente
humanité, d'entendre plus tost le desir de mon courage, & le
souuerain estude que i'ay d'obeyr à vostre Serenissime
Maiesté, depuis que mes yeux furent si proches de vostre
splendeur Solaire, que la grandeur de mon labeur n'attainct ne requiert.
De Salon, ce 27. de Iuin, 1558.
Faciebat Michael Nostradamus Salon Petrae Provinciae.
& er (Satan) wird gefesselt bleiben
ungefähr für den Zeitraum von 1000 Jahren, & es wird sich
zu ihrer größten Kraft verwandeln, die Macht der Kirchlichen,
& dann losgebunden umwenden.
Somit sind all diese Gesichter gerecht
angepaßt durch die Göttlichen Briefe den sichtbaren
himmlischen Dingen, dies ist um zu verstehen, durch Saturn, Jupiter,
& Mars, & die anderen verbundenen (Planeten)/Konjunktionen, wie
man es viel ebener durch einige Vierzeiler sehen können wird.
Ich hätte es viel tiefer berechnen, &
die einen mit den anderen anpassen können.
Aber ich sehe oh hellster König, daß
einige von der Zensurbehörde eine Schwierigkeit finden würden,
welches der Grund dafür sein wird meine Schreibfeder
zurückzuziehen zu meiner nächtlichen Ruhe:
Vieles außerdem, oh allmächtigster
König, wird sich aufklären & gewiß in Kürze
kommen, aber alles in diese Eure Epistel hineinschreiben können wir
nicht, und wollen wir auch nicht:
Aber zum Verständnis sollen gewisse
schreckliche Dinge, in nur wenigen Weissagungen (hier in der Epistel)
berührt werden, und derart groß seid Ihr in all Eurer
Größe & menschlichen Menschlichkeit, und in der Ehrfurcht
vor den Göttern, daß Ihr allein des Namens des
mächtigsten & christlichsten Königs verdient, & nur
Ihr offenkundig würdig seid die höchste Autorität in
allen religiösen Dingen zu erhalten.
Aber so ersuche ich Euch einzig, oh
gütigster König, durch diese Eure einzigartige &
umsichtige Menschlichkeit, früher den Wunsch meines Mutes zu
verstehen, & die unübertroffene Prüfung daß ich zu
gehorchen habe Euch Hellster Majestät, seit meine Augen so nahe
Eurem sonnenartigen Glanz waren, welchen die Größe meiner
Arbeit weder erreicht noch ersucht.
Aus Salon, diesen 27. des Juni, 1558.
Gefertigt von Michael Nostradamus in Salon in der Provinz Petri
Ausführliche Kommentare zu den Briefen des Sehers und den darin enthaltenen Prophezeiungen findet man derzeit NUR IN DIESEM BUCH: